73
Xalçanın ipləri təbii boyalarla boyanmışdır və burada on doqquz rəng çalarından istifadə olunmuşdur. Xalça yaxşı
vəziyyətdə saxlanmışdır. Xalça bədii, tarixi əhəmiyyət kəsb edir. Xalçanın xovu yun, əriş və arğacı pambıqdandır.
“توخودسروصلن مانداری
من عادت خویشنت دامی”
(Hərçənd ki sən bizə yaxınlaşmırsan,
qoşulmursan, amma bizim də özümüzə
görə bəxtimiz vardı).
“اخرمن وتودوست بودمی
عهدسیاهیست من مهامن”
(Düşün ki, elə əvvəlcədən də dost
deyildik, çünki əhd-peymanı artıq
qırdıq).
“هیهاتکه چون دشابارنی
شرییفت دهدوراستامن”
(Siz həmişə şöhrətpərəstsiniz, bö-
yük adamlarla oturub-durmağa
həvəslisiniz, ona görə də biz fağırların
evinə baş çəkmir, yada salmırsınız).
“کزخانه حمقراست وتاریک
بردمده وروشنایی بشامن”
(Bizim evimiz qaranlıqdır, yeyib-içmək
yoxdur, amma sən gəlsən, özünlə işıq
gətirərsən).
“من مهره مهروتفسریبرم
االکه برندواستخوامن”
(Mənim sümüklərimi də sındırsalar,
sənin məhəbbətindən əl çəkmərəm).
“شاهیکه ورا سرکه کوهد
موالیی ای برجهامن”
(O qədər ucalacam, hamı deyib-ya-
zacaq ki, sən dünyanın şahısan).
“جمنومن اگرهبای لیلی
ملک عجم است جامن”
(Leyliyə olan sevgimdən
Məcnun kimi dəli olmuşam, ağlım
başımdan çıxıb, Ərəb ilə Əcəmi də
qarışdırmışam).
“من بروصال تونگومی”
Əgər bizləri yada salsan, adımızı
dilinə gətirsən, çox şad olarıq”.
“اال بفراق وجسم وجامن
کزنام توبرسرم بگویند”
(Əgər ruhum cismimdən çıxsa da, sənin
məhəbbətini qəlbimdən və yadımdan çıxar-
maram).
“فریادسرایدازروامن”
(Əgər bizləri yada salsan, adımızı dilinə
gətirsən, çox şad olarıq).
“شب بودکه ازفراق رویت
زاری بفلک منریسامی”
(Bir-birimizdən ayrı qalmağımız zülmət gətirməz,
ona görə heç vaxt Allaha küfr etmərəm).
1...,63,64,65,66,67,68,69,70,71,72 74,75,76,77,78,79,80,81,82,83,...362